Diferencias, traducciones y metodologías en investigaciones sobre ciudades: miradas desde Brasil, España y el País Vasco
Barra lateral del artículo
Contenido principal del artículo
En este artículo se pretende problematizar las prácticas de investigación en el ámbito de los estudios organizativos sobre las ciudades, especialmente en lo que se refiere a la aplicación de métodos cualitativos y comparativos, que implican la comprensión, traducción y análisis de la información en diferentes idiomas. Los datos examinados se refieren a tres investigaciones realizadas en la región metropolitana de Belo Horizonte, en Brasil, en Madrid y en el País Vasco, en el territorio español. El recorrido teórico y metodológico sugiere que las asimetrías entre investigadores e investigados exigen reflexiones éticas sobre qué, para qué y por qué se hacen investigaciones que aportan tan poco a los no investigadores. Independientemente de que la investigación se lleve a cabo en Europa o en Sudamérica, los datos apuntan a la traducción como un elemento importante de la investigación porque implica reconocer las diferencias entre los distintos agentes, lo que sugiere metodologías de humanización no solo para desinstrumentalizar la investigación, sino para reconocer la humanidad de los implicados en la misma.
Descargas
Aguilera, T., & Smart, A. (2018). Squatting, north, south and turnabout: a dialogue comparing illegal housing research. In F. Anders & A. Sedlmaier (Eds.). Public goods versus economic interests: global perspectives on the history of squatting (pp. 29-55). New York: Routledge.
Appiah, K. A. (2012). Thick translation. In L. Venuti (Ed.). The translation studies reader (3rd ed.) (pp. 331-343). Abingdon: Routledge.
Bartholl, T. (2018). Por uma geografia em movimento: a ciência como ferramenta de luta. Rio de Janeiro: Consequência.
Bastos, C. D., Magalhães, F. N. C., Miranda, G. M., Silva, H., Tonucci Filho, J. B. M., Cruz, M. D. M., & Velloso, R. D. C. L. (2017). Entre o espaço abstrato e o espaço diferencial: ocupações urbanas em Belo Horizonte. Revista Brasileira de Estudos Urbanos e Regionais, 19(2), 251-266. https://doi.org/10.25113/farol.v7i18.6360
Bezari, C., Raimondo, R., & Vuong, T. (2019). La théorie des imaginaires de la traduction. Itinéraires, 2018-2/3, 1-13. https://doi.org/10.4000/itineraires.5062
Cadenas, J. F. (2019, octubre 19). El Ayuntamiento desaloja sin incidentes el centro social okupado La Dragona. El País. https://elpais.com/ccaa/2019/10/18/ma¬drid/1571389398_081175.html
Campos, C. (2020). Squatting for more than housing: alternative spaces and struggles for the right to the city in three urban areas in Brazil, Spain, and the Basque Country. Tese de doutorado, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brasil. http://hdl.handle.net/1843/34119
Campos, C., & Martínez, M. A. (2020). Squatting activism in Brazil and Spain: articulations between the right to housing and the right to the city. In U. Grashoff (Ed.). Comparative approaches to informal housing around the globe (pp. 110-129). London: UCL Press.
Campos, C., & Martínez, M. A. (2021). Ativismo em ocupações no Brasil e Espanha: Articulações entre o direito à moradia e o direito à cidade. Coletivo Kasa Invisível. Acesso em 22 março, 2021, de: https://1000contra.com.br/produto/ativismo-em-ocupacoes-brasil-espanha
Carrieri, A. P., & Correia, G. F. A. (2020). Estudos organizacionais no Brasil: construindo acesso ou replicando exclusão? Revista de Administração de Empresas, 60(1), 59-63.
Celani, M. A. A. (2005). Questões de ética na pesquisa em linguística aplicada. Revista Linguagem & Ensino, 8(1), 101-122. https://doi.org/10.15210/rle.v8i1.15605
Ciuk, S., & James, P. (2015). Interlingual translation and the transfer of value in fused practices: an in-depth qualitative exploration. Management Learning, 46(5), 565-581. https://doi.org/10.1177/1350507614560304
CPK La Bankarrota. (2020, marzo 23). ¿Quiénes somos? @LaBankarrota. https://bit.ly/2Ri375Z
Czarniawska, B. (2010). Translation impossible? Accounting for a city project. Ac¬counting, Auditing & Accountability Journal, 23(3), 420-437. https://doi.org/10.1108/09513571011034361
Czarniawska, B., & Sevon, G. (2005). Translation is a vehicle, imitation its motor, and fashion sits at the wheel. In B. Czarniawska & G. Sevon (Eds.). Global ideas: how ideas, objects and practices travel in the global economy (pp. 7-12). Copenhagen: Liber and Copenhagen Business School.
Dadusc, D. (2014). Power, knowledge and resistances in the study of social movements. Contention: the Multidisciplinary Journal of Social Protest, 1(2), 47-60. https://doi.org/10.3167/cont.2013.010204
Erickson, F. (1988). Ethnographic description. In U. Ammon, N. Dittmar, & K. Mathier. (Eds.). An international handbook of the science of language and society v. 2 (pp. 1081-1095). New York: Walter de Gruyter.
Eslaeko. (2020, marzo, 2). 10 Eslaeko: uma década haciendo barrio. http://eslaeko.net/
Esoa La Dragona. (2020, febrero 8). Espacio Social Okupado Autogestionado La Dragona. Calendario de eventos. https://www.nodo50.org/eldragondelaelipa/
Espacio Vecinal Arganzuela. (2020, marzo 1). Asambleas. https://www.evarganzuela.org/
Franzoni, J. Á. (2018). O direito & o direito: estórias da Izidora contadas por uma fabulação jurídico-espacial. Tese de doutorado, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brasil. https://bit.ly/2GEzvvT
Geertz, C. (1989). El antropólogo como autor. Barcelona: Paidós.
Guest, G., Namey, E. E., & Mitchell, M. L. (2013). Participant observation. In G. Guest, E. E. Namey, & M. L. Mitchell. Collecting qualitative data: a field manual for applied research (pp. 75-112). London: sage. https://doi.org/10.4135/9781506374680
Gusmão, N. M. M. (1999). Linguagem, cultura e alteridade: imagens do outro. Cadernos de Pesquisa, 107, 41-78. http://dx.doi.org/10.1590/S0100-15741999000200002
Honorato, B. E. F., & Saraiva, L. A. S. (2016). Cidade, população em situação de rua e estudos organizacionais. Desenvolvimento em Questão, 14 (36), 158-186. https://doi.org/10.21527/2237-6453.2016.36.158-186
Honorato, B. E. F., & Saraiva, L. A. S. (2017). Quando a casa é a marquise, o albergue, a rua: discursos e políticas sociais para pessoas em situação de rua em Belo Horizonte. Administração Pública e Gestão Social, 9(4), 244-254. http://dx.doi.org/10.21118/apgs.v1i4.1175
Honorato, B. E. F., Saraiva, L. A. S., & Silva, E. R. (2017). A construção social da ordem e da subversão nos discursos da (e sobre a) população em situação de rua de Belo Horizonte. Revista Organizações em Contexto, 13 (26), 339-383. https://doi.org/10.15603/1982-8756/roc.v13n26p339-383
Kearney, R. (2003). Introduction: stran¬gers, gods and monsters. In R. Kearney. Strangers, gods and monsters: interpreting otherness (pp. 1-20). London: Routledge.
Kelz, R. (2016). Otherness and an ethics of responsibility. In R. Kelz. The non-sovereign self, responsibility, and otherness: Hannah Arendt, Judith Butler, and Stanley Cavell on moral philosophy and political agency (pp. 78-107). New York: Palgrave Macmillan.
Kortabarria, A. R. O. (2019, diciembre 9). Gasteizko Talka proiektu feministak beste gune bat okupatu du. https://bit.ly/2YipuhN
La enredadera. (2020, marzo 1). Eventos. https://laenredaderadetetuan.wordpress.com/
La quimera de Lavapiés. (2020, febrero 7). Home [página de Facebook]. Facebook. https://www.facebook.com/laquimeradelavapies.csoa/
La salamandra. (2020, Marzo 25). Espais D´Assaig I Creació. http://lasalamandra.info/
Lakaxita Gaztetxea Irun (2020, marzo, 30). Home [página de Facebook]. Facebook. https://bit.ly/2Tm9IAJ
Lefebvre, H. (2009). Le droit à la ville (3rd ed.). Paris: Economica.
Maas, M. H. Z. (2015). Quando o “nativo” é pesquisador: notas sobre o trabalho de campo no Santo Daime. Ponto Urbe, 17, recuperado em 16 março, 2020 de: https://doi.org/10.4000/pontourbe.2896
Martínez, M. A., & Lorenzi Fernández, E. (2012). Autonomous activist-research. The case of the squatters’ movement in Madrid. Revista Internacional de Sociología, 70(extra2), 165-184. https://doi.org/10.3989/ris.2012.02.10
Martínez-Vérez, V., & Montero-Seoane, A. (2020). La voz del lugar, el lugar de la voz: cartografías ciuda-danas. Eure, 46 (138), 175-190. http://dx.doi.org/10.4067/S0250-71612020000200175
McFarlane, C. (2010). The comparative city: knowledge, learning, urbanism. International Journal of Urban and Regional Research, 34(4), 725–742. https://doi.org/10.1111/j.1468-2427.2010.00917.x
Nascimento, D. M., & Libânio, C. (Eds.). (2016). Ocupações urbanas na Região Metropolitana de Belo Horizonte. Belo Horizonte: Favela é isso aí. https://www.favelaeissoai.com.br/wp-con-tent/uploads/2020/11/ocupacoes-urbanas-web.pdf
Nogueira, M. (2019). Displacing informality: rights and legitimacy in Belo Horizonte, Brazil. International Journal of Urban and Regional Research, 43(3), 517-534. https://doi.org/10.1111/1468-2427.12808
ods ingobernable. (2020, febrero 7). De¬rechos sociales para cambiarlos todo. Ingovernable.net. Recuperado el 20 de febrero, 2020, en https://ingobernable.net/
O’Mahoney, J. (2016). Archetypes of translation: recommendations for dialogue. International Journal of Management Reviews, 18(3), 333-350. https://doi.org/10.1111/ijmr.12103
Ouattara, F. (2004). Une étrange familiarité: les exigences de l’anthropologie “chez soi”. Cahiers d’études Africaines, 175, 1-19. https://doi.org/10.4000/etudesafricaines.4765
Padrones Gil, S. (2017). El movimiento de okupación como proceso emancipador: el caso de Donostialdea. Tese de doutorado, Universidad Miguel Hernández de Elche, Alicante, Espanha. http://dspace.umh.es/bits¬tream/11000/4495/1/TD%20Padrones%20Gil%2c%20Sheila.pdf
Pellicer, I., Vivas-Elias, P., & Rojas, J. (2013). La observación participante y la deriva: dos técnicas móviles para el análisis de la ciudad contemporánea. El caso de Barcelona. Eure, 39(116), 119-139. http://dx.doi.org/10.4067/S0250-71612013000100005
Putzuzulo Gaztetxea (2020, marzo 27). Home [página de Facebook]. Facebook. https://www.facebook.com/putzuzulo/
Repolês, M. F., Dias, A. L., Nascimento, D. M., & Isaías, T. L. (Orgs.) (2019). Home/City/World: caderno de resumos. Belo Horizonte: ufmg.
Roth, W. M. (2013). Translation in qualitative social research: the possible impossible. Forum: Qualitative Social Research, 14 (2), art. 13. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs1302132
Samoyault, T. (2020). Langues em lutte: limites des éthiques de la traduction. In A. Castelain (Dir.). Traduction et migration: enjeux éthiques et techniques (pp. 223-238). Paris: Presses de l’Inalco. https://books.openedition.org/pressesinalco/36147
Saraiva, L. A. S. (2020a). Horizontes para investigações sobre diferenças e territorialidades urbanas. In: L. A. S. Saraiva (Org.). Diferenças e territorialidades na cidade (pp. 143-154). Ituiutaba: Barlavento. https://asebabaolorigbin.files.wordpress.com/2020/12/diferenca-e-territor.pdf
Saraiva, L. A. S. (2020b). Ciência e responsabilidade. Farol – Revista de Estudos Organizacionais e Sociedade, 7(18), 1-16. https://doi.org/10.25113/farol.v7i18.6360
Simon, S. (2012). The city in translation: urban cultures of central Europe. Target, 24(1), 126-140. https://doi.org/10.1075/target.24.1.08sim
Spink, M. J. (2002). Os métodos de pesquisa como linguagem social. Estudos e Pesquisas em Psicologia, 2(2), 1-10. https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revispsi/article/view/7754/5602
Spivak, G. C. (2012). The politics of translation. In L. Venuti (Ed.). The translation studies reader (3rd ed) (pp. 312-330). Abingdon: Routledge.
Sposito, M. E. B. (2016). Oportunidades e desafios da pesquisa urbana comparada. In O. L. C. Freitas-Firkowski, M. D. Casares, M. N. Silva, N. P. Czytajlo, & D. Volochko (Orgs.). Estudos urbanos comparados: oportunidades e desafios da pesquisa na América Latina (pp. 25-60). San Miguel de Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.
Sun, Y. (2018). Translation in the age of glocalization. In Y. Sun. Translating foreign otherness: cross-cultural anxiety in modern China (pp. 142-162). New York: Routledge.
Tonucci Filho, J. B. M. (2017). Comum urbano: a cidade além do público e do privado. Tese de doutorado, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brasil. http://hdl.handle.net/1843/IGCC-B9BM6M
Türkmen, H. G. (2021). Systematizing the dialogue between translation studies and business studies: an interdiscipli¬nary approach. transLogos – A Translation Studies Journal, 4 (1), 81-99. https://dergipark.org.tr/tr/down¬load/article-file/1853212
Van der Steen, B., van Rooden, C., & Snoep, M. (2020). Who are the squatters ? Challenging stereotypes through a case study of squatting in the Dutch city of Leiden, 1970-1980. Journal of Urban History, 46(6), 1368-1385. https://doi.org/10.1177%2F0096144219843891
Viegas, G. C. F. S., & Saraiva, L. A. S. (2015). Discursos, práticas organizativas e pichação em Belo Horizonte. Revista de Administração Macken¬zie, 16 (5), 68-94. http://dx.doi.org/10.1590/1678-69712015/ad¬ministracao.v16n5p68-94
Wæraas, A., & Nielsen, J. A. (2016). Translation theory ‘translated’: Three perspectives on translation in organi¬zational research. International Journal of Management Reviews, 18(3), 1-35. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijmr.12092
Wilmot, N. V. (2017). Language and the faces of power: a theoretical approach. International Journal of Cross Cultural Management, 17(1), 85-100. https://doi.org/10.1177/1470595817694915
Yanow, D. (2004). Translating local knowledge at organizational peripheries. British Journal of Mana-gement, 15, p. S9-S25. https://doi.org/10.1111/j.1467-8551.2004.t01-1-00403.x
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
La revista no cobra cargos por publicar a los autores por el proceso de edición de los artículos.