Contenido principal del artículo

Laura Soto von Arnim

El Derecho Internacional chino tiene una historia larga, pues su primera disposición data del Código Mingli de la Dinastía Ming. A pesar de sus tempranos comienzos, el Derecho Internacional Privado comenzó a desarrollarse verdaderamente desde la década de los años 1980. Esta rama del derecho está constituida en China por las normas de conflictos de leyes, las normas de conflictos de jurisdicción, y el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil.

A pesar de las diferentes opiniones sobre el mejor tipo de codificación entre una codificación completa o de cada materia, la más reciente ley china de derecho internacional, del 28 de octubre de 2010, codificó únicamente las normas de conflictos de leyes. Esta ley representa un progreso importante en el desarrollo del Derecho Internacional Privado en China a pesar de que algunas de sus disposiciones hayan sido muy criticadas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Soto von Arnim, L. (2013). La historia del Derecho Internacional Privado en China y sus fuentes. ACDI - Anuario Colombiano De Derecho Internacional, 6, 131-162. Recuperado a partir de https://revistas.urosario.edu.co/index.php/acdi/article/view/2964

Laura Soto von Arnim, MediaTek 聯發科

Jurista colombiana egresada de la Universidad Aix-Marseille III, Francia, con Máster en Derecho internacional de negocios, Máster en Derecho comparado de la Universidad de la Sorbona (Paris 1 Panthéon-Sorbonne), diplomada en mandarín de la Universidad de Fudan de Shanghai, China.

- Obras generales de Derecho Internacional Privado, de derecho comparado o de derecho chino.

Audit, B. y D’Avout, L., Derecho internacional privado, 6a ed., París, Economica, 2010, p. 28.

Bureau, D. y Muir Watt, H., Droit international privé, 2a ed., París: P.U.F, coll. 陈卫佐 Weizuo Chen, 比较国际私法bijiao guoji sifa [Derecho Internacional Privado comparado], Beijing: 清华大学出版社 – Qinghua Chubanshe [Tsinhua University Press], 2008.

李双元 Li Shuangyuan, 国际私法- Guoji sifa [Derecho Internacional Privado], 3a ed., Pekín, 北京大学出版社- Beijing daxue chubanshe [Peking University Press], 2011.

Mayer, P. y Heuze, V., Droit international privé [Derecho Internacional Privado], 10a ed., París, Montchestien, coll. Domat droit privé, 2010.

霍政欣 Zhengxin Huo, Private International law in China, China, Law Press China, coll. Law essentials in English, 2010.

- Otras obras, monografías, tesis.

Chen Hongwu, Problemas del Derecho Internacional Privado relativos a las personas físicas extranjeras en China, tesis (th.), Univer París 1 Panthéon-Sorbonne, París: L.G.D.J, 1998.

- Artículos, contribuciones a obras colectivas, cursos de la Academia de Derecho Internacional de La Haya.

陈卫佐 Chen Weizuo, “The Necessity of Codification of China’s Private International Law and Arguments for a Statute on the Application of Laws as the Legislative Model”, 清华中国法律评 Tsinghua China Law Review, 2009, n.° 1, pp. 1-20.

霍政欣 Huo Zhengxin, “An Imperfect Improvement: The New Conflict of Laws Act of the People’s Republic of China”, 60 Iclo, p. 1070, (2011)

金文杰Jin Wenjie, “台湾地区国际私法现代化的最新发展” Taiwan diqu guoji sifa xiandaihua zuixin fazhan [“El desarrollo actual del Derecho Internacional Privado Taiwanés”], “安徽大学法律评论” Anhui xuefa falv pinglun (“Revista de la Universidad de Anhui”), 第一01期 n.° 1, 2011,

Li-Kotovtchikhine Xiao-Ying, “L’évolution des sources du droit chinois de la première à la deuxième modernisation” [“La evolución de las fuentes del Derecho Internacional Privado chino de la primera a la segunda modernización”], en Li-Kotovtchikhine Xiao-Ying (dir.), Les sources du droit et la réforme juridique en Chine [“Las fuentes del derecho y la reforma jurídica en China”], París: Litec, 2003.

刘宁元 Liu Ningyuan, “涉外民事关系法律适用法体现中国特色.” shewai mingshi guanxi falu shiyong tixian zhongguo tese [“Ley sobre la aplicación de leyes relativas a los casos civiles que presentan una relación con el extranjero refleja particularidades chinas”], 法制日 报- Fazhi ribao (“El diario legal”), del 29 de febrero de 2011.

宋连斌 Song Lianbin, “中国国际私法的实践困境及出路” Zhongguo guoji sifa de shijian kunjing ji chulu [“Las dificultades y las soluciones de la práctica del Derecho Internacional Privado en China”], en: 陈 隆修, 宋连斌, 林恩玮 Chen Longxiu, Song Lianbin y Lin Enwei (dir.), 国际私法新世纪两岸国际私法 Guoji sifa xin shiji liang an guoji sifa [El Derecho Internacional Privado: la nueva generación de los Derechos Internacionales Privados chino y taiwanés], Taiwan: 五南图书出版股份 有限公司 [ed. Wunan], octubre de 2011.

- Obras colectivas.

李广辉 Li Guanghui (dir.), 国际私法 Guoji sifa [Derecho internacional privado], Wuchang: 武汉大学出版社 [Wuhan University Press], 2010.

- Reglamentos de la Comunidad Europea, luego Unión Europea.

Sobre los conflictos de leyes:

Reglamento 593/2008, del 17 de junio de 2008 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (“Roma I”).

Reglamento 864/2007 del 11 de julio de 2007 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (“Roma II”).

Reglamento 1259/2010, del 20 de diciembre de 2010 sobre la ley aplicable a los divorcios (“Roma III”).

- Leyes estatales.

Alemania

Ley del 25 de julio de 1986 sobre la reforma del Derecho Internacional Privado

Ley del 21 de mayo de 1999 sobre las obligaciones contractuales y de la propiedad

Austria

Ley del 15 de junio de 1978 sobre el Derecho Internacional Privado (IPRG)

Bélgica

Código de Derecho Internacional Privado (Ley del 16 de julio de 2004)

Checoslovaquia

Ley del 4 de diciembre de 1963 “sobre el Derecho Internacional Privado y de procesos” (RC 165.614)

China

Código de la Dinastía Tang, promulgado en 624, revisado en 637, artículo 6. 中华共和国继承法 zhonghua renmin gongheguo jicheng fa [Ley de la República Popular China sobre las sucesiones] del 10 de abril de 1985, artículo 36. La versión china de la ley está disponible en la siguiente dirección: http://www.bjjs.gov.cn/publish/portal0/tab1896/info64927.htm y la versión en inglés en: http://www.21lawyer.cn/english/01a/2.html.

中国人民共和国民法通 zhongguo renmin gongheguo mingfa tong [Ley titulada Principios generales del Derecho Civil (Pgdc)] del 12 de abril de 1986, especialmente artículos 142-149. La versión en mandarín de la ley esta disponible en la siguiente dirección: http://www.lawlib.com/law/ law_view.asp?id=3633

中华人民共和国行政诉讼法 Zhonghua renmin gongheguo xinzhen susong fa [Ley sobre el Procedimiento Civil] del 4 de abril de 1989, en vigor en 1990 y revisada el 28 de octubre de 2007. Esta ley está disponible en mandarín en la siguiente dirección: http://www.law-lib.com/law/ law_view.asp?id=5641.

中华人民共和国收养法 zhonghua renmin gongheguo shouyang fa [Ley de la República Popular China sobre la adopción] del 29 de febrero de 1991 (modificada el 4 de noviembre de 1998). La versión china de la ley está disponible en la siguiente dirección: http://www.law-lib. com/law/law_view.asp?id=8242. La versión en inglés en: http:// www.china.org.cn/china/LegislationsForm2001-2010/2011-02/12/ content_21908201.htm

中华人民共和国海商法 zhonghua renmin gongheguo haishang fa [Código marítimo] del 7 de noviembre de 1992, artículos 268 a 275. La versión china de la ley está disponible en la siguiente dirección: http://www. people.com.cn/zixun/flfgk/item/dwjjf/falv/8/8-1-02.html y la versión inglesa en la siguiente dirección: http://www.cosco.com/en/ pic/research/025109361827329146.pdf.

中华人民共和国仲裁法 Zhonghua renmin gongheguo zhongcai fa [Ley sobre el arbitraje] del 31 de agosto 1994.

中华人民共和国票据法 zhonghua renmin gongheguo piaoju fa [Ley de la República Popular China sobre el Derecho de los cheques] del 5 de octubre de 1995, artículos 94 a 101. La versión china de la ley está disponible en: http://www.pbc.gov.cn/publish/ zhengwugongkai/501/1809/18097/18097_.html. La versión en inglés disponible en: http://www.lawinfochina.com/display. aspx?lib=law&id=462.

中华人民共和国民用航空法 zhonghua renmin gongheguo minyong hangkong fa [Ley de la República Popular China sobre la aviación civil], del 30 de octubre de 1995, artículos 185 a 189. La versión china de la ley disponible en: http://www.gov.cn/banshi/200508/23/ content_25581.htm. La versión en inglés está disponible en: http://www.lawinfochina.com/display.aspx?lib=law&id=491. 中华人民共和国合同法 zhonghua renmin gongheguo hetong fa [Ley de la República Popular de China sobre los contratos] del 15 de marzo de 1999, primera parte del artículo 126, alinea 1er. La versión en mandarín está disponible en la siguiente dirección: http://www.xajjr.com/ News/Info/37.html.` y la versión en inglés en la siguiente dirección: http://wenku.baidu.com/view/294713c48bd63186bcebbc86.html .

中华人民共和国公司法 zhonghua renmin gongheguo gongsi fa [Ley de la República Popular China sobre las empresas], del 27 de octubre de 2005, artículo 218. La versión china de la ley disponible en: http:// www.gov.cn/flfg/200510/28/content_85478.htm. La versión en inglés está disponible en la siguiente dirección: http://www.chinadaily. com.cn/bizchina/2006-04/17/content_569258.htm.

劳动争议调解仲裁法 Laodong zhengyi tiaojie zhongcai fa [Ley sobre la mediación y el arbitraje en casos de relaciones laborales] del 29 de diciembre de 2007.

中华人民共和国涉外民事关系法律适用法 zhonghua renmin gongheguo shewai minshi guanxi falv sheyong fa [Ley de la República Popular China sobre las Leyes es aplicables a las relaciones civiles relacionadas a extranjeros], del 28 de octubre 2010. (La versión en mandarín está disponible en la página: http://www.gov.cn/flfg/2010- 10/28/content_1732970.htm, la versión francesa, en la Revue Critique de Dip 2011.189-194, y la versión en inglés de la página de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual- Ompi: http://www.wipo.int/wipolex/es/text.jsp?file_id=206611).

Hong Kong

Ley fundamental del 4 de abril de 1990 de la Región administrativa especial de Hong Kong (en vigor el 1 de julio de 1997), artículo 8.

Las versiones en inglés y en mandarín están disponibles en la siguiente dirección: http://www.basiclaw.gov.hk/en/basiclawtext/index.html

Macao

Ley fundamental del 31 de marzo de 1993 de la Región administrativa especial de Macao (en vigor el 20 de diciembre de 1999), artículo 8. Las versiones en inglés y en mandarín están disponibles en la siguiente dirección: http://www.fmprc.gov.cn/eng/wjb/zzjg/tyfls/tyfl/2626/ t15467.htm

España

Decreto-ley del 31 de mayo de 1974

Hungría

Decreto-ley del 31 de mayo 1979 (RC 1981. 158)

Italia

Ley del 31 de mayo de 1995, n. 218

Japón

Ley «Horei» (法例) del 21 de junio de 1898

Ley sobre las normas generales para la aplicación de las leyes (o Ho kan suru no tekiyô tsûsoku-ho) de 2006, que entró en vigor el 1 de enero de 2007, y fue publicada en el Anuario de Derecho Internacional Privado japonés de 2007 (vol. 50).

Liechtenstein

Ley del 19 de septiembre de 1996

México

Decreto de 1987 Perú Ley de 1984 Polonia Ley del 12 de noviembre de 1965 (RC 1966. 323)

Portugal

Nuevo código civil del 25 de noviembre de 1966 (modificado por un decretoley del 25 de noviembre de 1977)

Quebec

Ley del 18 de diciembre de 1991, insertada en el Código Civil de 1994

Reino Unido

Ley de 1995 que remplazó las soluciones jurisprudenciales

Suiza

Ley federal suiza de Derecho internacional privado, del 18 de diciembre de 1987 (Pila)

Túnez

Código de Derecho Internacional Privado del 12 de diciembre de 2007 (ley 98-97 del 27 de noviembre de1998)

Turquía

Ley del 12 de diciembre de 2007 (Ley sobre el Derecho internacional privado y sobre el Procedimiento civil)

Venezuela

Ley sobre el Derecho Internacional Privado del 6 de agosto de 1998

Yugoslavia

Ley del 15 de julio de 1982 (RC 1983.353): Leyes federales del 26 de noviembre de 2001 (tercera parte del código civil, titulo VI) y del 24 de julio de 2002 (Código de Proceso Civil)

- Documentos administrativos emitidos por Ministros del Estado.

中华人民共和国外资企业法实施细则 zhonghua renmin gongheguo waiziqiye fa shishixize [Reglas de la República Popular China para la aplicación de la ley de empresas con capital extranjero]: documento emitido por el Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores y del Comercio, el 12 de diciembre de 1990, artículos 18, 48 a 49, 52, 56, 64, 81. La versión en mandarín está disponible en: http://www.law-lib.com/ law/law_view.asp?id=15261. La versión en inglés disponible en: http://www.chinalawedu.com/news/23223/23228/2007/1/zh752844616181700219448-0.htm

外国人在中华人民共和国收养子女登记办法 waiguoren zai zhonghua renmin gongheguo shouyang zinv dengji banfa [Documento de la República Popular China sobre las medidas relativas a la inscripción de la adopción de niños chinos por extranjeros], del 25 de mayo de 1999, artículos 2 y 3. La versión en mandarín está disponible en: http://202.120.140.27/yywsgl/yywsgl4/Product4/Law/14_fostermother/14_foster-mother1112.htm. La versión en inglés disponible en: http://www.zlcool.com/yy/6/e9773.html.

- «Interpretaciones» judiciales (en el sentido del derecho chino).

最高人民法院关于贯彻执行《中华人民共和国继承法》若干问题 的意见 zuigao renmin fayuan guanyu guanche zhixing “zhonghua renmin gongheguo jicheng fa” ruogan wenti de yijian [“Las opiniones judiciarias sobre la aplicación de la ley sobre las sucesiones”] adoptadas el 9 de noviembre de 1985, artículo 63 (Opinions of the SPC on Several Questions Relating to the Implementation of the Succession Law of the PRC). Esta “interpretación” se encuentra disponible en mandarín en: http://www.lawlib.com/law/law_view.asp?id=3328.

最高人民法院关于贯彻执行《中华人民共和国民法通则》若干问 题的意见 zuigao renmin fayuan guanyu guanche zhixing “zhonghua renmin gongheguo mingfa tongze” ruogan wenti de yijian [“Las Opiniones judiciales sobre la aplicación de los Principios generales del Derecho civil”] adoptadas el 26 de enero de 1988, artículo 178 (Opinions of the Spc on Several Questions Relating to the Implementation of the General Principles of Civil Law). Esta “interpretación” está disponible en mandarín en la siguiente dirección: http://baike.baidu.com/ view/2551609.htm

最高人民法院关于审理涉外民事或商事合同纠纷案件法律适用若干 问题的决定 zuigao renmin fayuan guanyu shenli shewai minshi huo shan shi hetongjiufen anjian falv shiyong ruogan wenti de jueding [Judicial interpretation of the Rules on Relevant Issues concerning the application of law in hearing foreign-related contractual dispute cases in civil and commercial matters], del 23 de julio de 2007. Este texto se encuentra disponible en mandarín en: http://www.court.gov.cn/qwfb/ sfjs/201006/t20100628_6412.htm y la versión en inglés en: http:// tradeinservices.mofcom.gov.cn/en/b/2007-07-23/17069.shtm

最高人民法院发布关于司法解释工作的规定 zuigao renmin fayuan fabu guanyu sifa jieshi gongzuo de gueding [Reglamento sobre la “interpretación” legislativa], del 4 de abril de 2007. Esta interpretación se encuentra disponible en: http://news.xinhuanet. com/legal/2007-03/23/content_5885460.htm.

- Entrevistas.

宋连斌Lianbin Song : miembro de la Sociedad China de Derecho Internacional Privado y profesor de la Universidad de Wuhan, entrevista concedida al autor el 26 de abril de 2012 en Wuhan. 肖永平 Yongping Xiao : Decano de la Facultad de Derecho Internacional Privado de Wuhan y Presidente de la Sociedad China de Derecho Internacional Privado, entrevista concedida al autor el 25 de abril de 2012 en Wuhan.

- Cursos.

Didier Boden, curso sobre el Derecho Internacional Privado, Instituto de Derecho de Negocios Internacionales del Cairo, período universitario de 2011 a 2012. 霍政欣, Huo Zhengxin, 政法大学, Universidad de Ciencias Políticas y Jurídicas, curso sobre el Derecho Internacional Privado en China, Pekín, 19 de mayo de 2012.

Internet: -Sociedad china de Derecho Internacional Privado : http://translaw.whu.edu.cn/index.php/Index/content_en/id/694 - Organización Mundial de la Propiedad Intelectual : http://www.wipo.int/wipolex/es/details.jsp?id=8423

Detalles del artículo